Perizie - Consulenze

Ogni perito linguistico può essere chiamato a effettuare diverse attività, alcune delle quali rivestono un carattere di elevata ufficialità e responsabilità.

E' il caso delle traduzioni giurate o cosiddette asseverate, cioè convalidate da un pubblico ufficiale, e riportanti la formula di giuramento:

"L'interprete sopra nominato dichiara di avere i requisiti previsti dalla legge per svolgere la funzione di interprete e da me ammonito sull'importanza delle funzioni a lui affidate, sull'obbligo di dire la verità e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni mendaci o reticenti, presta giuramento dinanzi a me di adempiere fedelmente al suo ufficio".

Dal punto di vista tecnico, la traduzione giurata è una forma particolarmente fedele di traduzione, nella quale chi traduce bada più alla conservazione scrupolosa del testo d'origine che non alla scorrevolezza e al pregio stilistico della versione tradotta. La traduzione giurata non lascia spazio all'interpretazione benchè minima del traduttore: essa deve attenersi attentamente al testo d'origine, divenendone una fotografia esatta nella lingua target. Così, anche eventuali errori o ripetizioni dovranno essere tradotti. Nulla del testo d'origine deve insomma essere omesso, nemmeno eventuali cancellazioni, timbri, annotazioni a margine.  Sarà cura del traduttore spiegare al lettore, specificando di volta in volta tra parentesi quadre e con la dicitura "n.d.T." (nota del Traduttore), che si tratta di un timbro, di una nota ecc.

 

Altro caso di attività di traduzione è rappresentato dall' intervento quali consulenti linguistici, per le più disparate finalità. Caso tipico dell'attività di consulenza per il team di Apertis Verbis consiste nella revisione di portali web e nella correzione e/o implementazione di testi preesistenti nelle versioni linguistiche d'interesse, così pure nella traduzione di materiale pubblicitario (volantini, vetrofania ecc.) oppure, ancora, nella creazione di slogan nelle lingue di destinazione che siano certamente fedeli all'originale, ma che non siano necessariamente identici ad esso, in modo da consentirne una notevole efficacia comunicativa nella lingua d'approdo.

Apertis Verbis si propone come team di consulenti linguistici professionisti in grado di effettuare traduzioni giurate (per esempio in sede di processi o atti notarili) o di correggere testi tradotti da altri anche per individuare e poter attuare strategie di comunicazione appropriate.

Nell'esperienza di Apertis Verbis un altro tipico ambito di applicazione dell'attività di consulenza è costituito dall'organizzazione dei processi di comunicazione di mostre o fiere commerciali di respiro internazionale. Il team di Apertis Verbis è coinvolto nella fase di allestimento e preparazione dell'evento quanto alla preparazione del portale web e del materiale pubblicitario esposto in loco, come pure entrando nel vivo dell'evento con attività di interpretariato simultaneo.

L'attività di consulenza di Apertis Verbis si esplica individuando nelle situazioni citate le migliori strategie comunicative nelle combinazioni linguistiche richieste, analizzando caso per caso in modo specifico e sapendo collocare l'attività di interpretariato e traduzione al centro dell'evento stesso.